책 감사, 강의감사

악어의 눈물, 하얀 코끼리, 검은 양

아리아리짱 2021. 2. 22. 06:00

 

(pixabay)

 

평소에 그 뜻을 알 듯하면서 모호했던 동물 관련 영어 표현들이 고등 영어교과서에 있어서 정확하게 뜻을 정리해 봅니다.

동물과 관련한 표현들입니다.

'악어의 눈물(Crocodile tears)'은 슬프지 않을 때 슬픈 척하는 경우에 일컬어지는 말입니다. 악어들이 먹이인 사냥감의 죽음에 슬퍼한다는 믿음에서 유래한 말인데, 그것은 악어가 먹이를 씹을 때  입 주위의 근육이 그들의 눈을 자극하여 눈물이 흐른다고 합니다. 그들의 눈물은 감정과는 상관없는 단지 신체적인 반응이라는 것입니다.

The fact is, crocodiles seem to cry while they eat, but this is because their eyes are stimulated when the muscles around the mouth move to eat. Their tears are only a physical response with nothing to do with feelings.

'하얀 코끼리 (White elephant)' 18세기 영국에서 시작된 표현으로 비싸지만 쓸모없는 공공건물을 묘사하는데 쓰였으며, 오늘날은 누군가에게 비싸고 쓸모없을지도 모르는 무언가를 가리키는 데 사용하는 말입니다.

태국에서 아주 드문 하얀 코끼리를 왕이 신하에게 선물하여, 유용함은 없이 귀히 돌보기만 해야 해서 결국 재정적 파산을 일으킬 수 있는 것을 말합니다.

The expression 'white elephant' comes from Thailand. Long ago,  the king would give it as a royal 'gift' to someone he did not like since the beautiful animal cost a fortune to care of. Nobody could refuse such a present, but it could financially ruin its owner. Moreover, it was a serious crime to mistreat a present from the king.

'검은 양(Black sheep)'은 가족이나 한 그룹에서 이상하거나 인기가 없는 구성원을 가리킨다고 합니다. 하얀 양의 무리에서 인기 없는 검은 양이 눈에 띄듯이,  검은 울(wool) 은 염색이 거의 불가능해서 농장주에게는 골칫거리였기 때문이라고 합니다.

Today the expression 'black sheep' refers to an odd and unpopular black sheep that stood out in a group of white sheep.      (YBM 고등 영어 /박준언)